본문 바로가기
반응형

< 배우면서 익어가기 >48

쇼핑몰 주위에서 어슬렁 거리지 마라! NO LOITERING 쇼핑몰 주위에서 어슬렁~ 어슬렁~ 빈둥거리다가 눈에 띈 sign 쇼핑몰 주위 뿐 아니라 아파트 입구에서도 종종 볼 수 있는 사인입니다. No Loitering (쇼핑안하고 특히, 불량어른 청소년들 목적없이 ) 빈둥거리지 말기 No Soliciting 호객행위 금지'...'잡상인 금지' 이런 말이겠지요. loiter 1 빈둥거리다, 어슬렁어슬렁 걷다, 쉬엄쉬엄 가다 2 빈둥빈둥 시간을 보내다, 게으름 피우다, 더디게 굴다, 늑장부리다(loaf) 《on, over》 solicit 1 간청하다, 청구하다, 졸라대다, 탄원[요청, 신청, 청원]하다 《of, from》;…해 달라고 간청하다;권유하다 《for》;구걸하다 2 뇌물을 써서 애걸하다;(못된 짓을 하게) 꼬드기다 《to》 3 유혹하다 * 아래 사인은 집 .. 2009. 11. 21.
:-) 미국 이모티콘, (^_^) 한국 이모티콘 웃을 때, 행복할 때, 기쁠 때  :-)     smiling; agreeing                    :-D    laughing                                     |-)      hee hee                                  |-D    ho ho                                      :->     hey hey      ;-)      so happy, I'm crying   너무 행복해서 눈물나   :'-)     crying with joy            기쁨의 눈물  \~/     full glass; my glass is full         놀리거나 장난할 때  ;-)      winki.. 2009. 11. 21.
모리와 함께 한 화요일, Tuesdays with Morrie - 두껍지 않은 책에 삶의 의미를 가득 담은 책인것 같아요. 죽음을 앞둔 모리가 건강하게 살아 있는 사람보다 삶에 대해 더 긍정적인 태도가 얼마나 눈이 부신지... - 특히, 'Love is the only rational act.' (사랑 만이 유일한 이성적 행동이지.) 라는 부분이 두고 두고 머릿속에 남아 있는 책입니다. - 이 책을 읽는데 아주 많은 도움을 주는... * Tuesdays with Morrie 영어원서 단어장 클릭 (알라딘 제공) * sparknotes.com에서 제공하는 'Tuesdays with Morrie' 읽기 가이드 2009. 11. 17.
GI Joe...미군이라는 뜻이었군. 우리의 뵨사마 이병헌이 나온다길래 봤던 영화. GI Joe.영화 trailer만 봐도 된다고 말하고 싶은 영화^^.영화에서 GI.JOE 는 조금 다른 뜻도 있다고 하네요---> 원래 지아이(G.I)는 미군 병사를 일컫는 속어다. G.I는 '정부 발급 물품'(Government Issued)의 줄임말로, 병사의 장비와 복장 일체가 정부 물품인 데서 비롯됐다.지아이 조(G.I. Joe)는 남성 병사를, 지아이 제인(G.I. Jane)은 여성 병사를 뜻한다.당초 이런 의미의 '지아이조'는 영화를 통해 그럴듯한, 색다른 뜻으로 바뀌었다.'Global Integrated Joint Operating Entity'의 머리글자를 따서 'G.I. JOE'가 됐다고 영화 팸플릿은 설명한다. 해석하자면 '국제 연합 특수 .. 2009. 11. 11.
Tuesdays with English 미치가 모리와 화요일을 함께 하면서 삶의 의미를 깨우쳤듯이, 나도 화요일마다 영어와 함께 하면서 영어를 잘 할 수 있을까? 5년 넘게 미국 살아 보고 이제서야 깨달은 것은 나는, 미국에 살고 있어도 영어 공부 이렇게 안하면 절대 영어를 잘 할 수 없다는 것이다. 화요일만이라도 영어 공부 쫌 열심히 하자!!! 2009. 11. 11.
경제적으로 어려울 때 feel the pinch voanews.com Feel the pinch 돈이 없어 맘을 꼬집히는(pinch) 아픔을 느끼다 up aginst it 아주 어려운 상황에 처한 throw in the towel 실패 인정하다. 항복하다. -> 영어 오디오 해설 듣기 (Voanews.com) In the nineteen thirties, a song, "Brother, Can You Spare a Dime?," was very popular in the United States. It was the time of the big Depression. The song had meaning for many people who had lost their jobs. A dime is a piece of money whose value is o.. 2009. 11. 10.
반응형